將近一個月沒更新的慣用語 加上最近對自己的工作跟日文能力很沒自信
最近一直有想放棄日文的感覺, 雖然這三年來,每半年都會想放棄一次,但這次想放棄的感覺特別重
可能今天也是最後的慣用語分享了吧!!!來分享有趣的吧
螺子が緩む 散慢,鬆懈
彼は大学に入ってから螺子がゆるみっぱなしだ
自從進了大學之後他的態度就變的很散慢
照字面的意思是螺絲鬆了,引申為生活上散慢之意味
螺子を巻く 督促,推動,激勵
彼は最近すっかりたるんでいるから螺子を巻いてやらなければならない
他最近變的很散慢,要好好的督促一下他才行
字面意味為鎖緊螺絲,上緊發條,引申為督促別人之意
螺子:ねじ
緩む:ゆるむ
巻く:まく
文章標籤
全站熱搜

*****
*****
*****
悩みを下します
心の内の困難は、自分自身だけは解決することが出来ます 大丈夫 ------- 用中日線上翻譯的, 不知道翻的好不好 總之, 要放寬心喔